Alunos do Pico testam competências como jovens tradutores europeus
Hoje, um grupo de alunos do ensino secundário, em que se incluem alunos de Guadalupe, nas Caraíbas, de Kittilä, a norte do Círculo Polar Árctico, de São Roque do Pico, Açores, e de Etterbeek, em Bruxelas, a dois passos da sede da Comissão Europeia, irão trabalhar arduamente no sentido de obter uma tradução tão fiel ao texto original e tão fluente na língua de chegada quanto possível. 
Este é o objectivo do segundo concurso «Juvenes Translatores» (jovens tradutores, em latim), organizado pela Comissão Europeia para as escolas de ensino secundário em todos os Estados Membros da União Europeia.
«Como ficou demonstrado pela experiência do ano passado, este concurso representa não só uma grande oportunidade para os jovens testarem as suas competências enquanto tradutores, como uma forma de promover o interesse pela aprendizagem das línguas e da tradução», declarou Leonard Orban, Comissário Europeu responsável pelo Multilinguismo. «O primeiro concurso, realizado em 2007, teve tanto sucesso que não podíamos deixar de organizar um segundo concurso. Desta vez, quisemos alargar a participação a um maior número de escolas e duplicámos o número de escolas seleccionadas», explicou o Comissário Orban.
Este segundo concurso para jovens tradutores foi lançado em Setembro, momento em que todas as escolas de ensino secundário da UE interessadas puderam registar a sua participação. Mais de mil escolas manifestaram o seu interesse, tendo sido seleccionadas 618 escolas, que cobrem todos os Estados-Membros da UE. O número total de alunos que irá testar as suas competências de tradução poderá rondar os 2 500, se os quatro alunos de cada escola seleccionada participarem todos.
Os participantes das escolas seleccionadas receberão, por correio electrónico, um texto de uma página sobre um assunto de carácter geral.
Disporão de duas horas para traduzir o texto a partir e para qualquer língua entre as 23 línguas oficiais da UE. O concurso terá lugar entre as 10h00 e as 12h00 de Bruxelas (GMT+1), sob a supervisão das escolas participantes.
As traduções serão enviadas à Comissão para avaliação e classificação pelos tradutores da Direcção Geral da Tradução.
Os nomes dos vencedores serão publicados no sítio web do concurso no final de Janeiro de 2009.

Este é o objectivo do segundo concurso «Juvenes Translatores» (jovens tradutores, em latim), organizado pela Comissão Europeia para as escolas de ensino secundário em todos os Estados Membros da União Europeia.
«Como ficou demonstrado pela experiência do ano passado, este concurso representa não só uma grande oportunidade para os jovens testarem as suas competências enquanto tradutores, como uma forma de promover o interesse pela aprendizagem das línguas e da tradução», declarou Leonard Orban, Comissário Europeu responsável pelo Multilinguismo. «O primeiro concurso, realizado em 2007, teve tanto sucesso que não podíamos deixar de organizar um segundo concurso. Desta vez, quisemos alargar a participação a um maior número de escolas e duplicámos o número de escolas seleccionadas», explicou o Comissário Orban.
Este segundo concurso para jovens tradutores foi lançado em Setembro, momento em que todas as escolas de ensino secundário da UE interessadas puderam registar a sua participação. Mais de mil escolas manifestaram o seu interesse, tendo sido seleccionadas 618 escolas, que cobrem todos os Estados-Membros da UE. O número total de alunos que irá testar as suas competências de tradução poderá rondar os 2 500, se os quatro alunos de cada escola seleccionada participarem todos.
Os participantes das escolas seleccionadas receberão, por correio electrónico, um texto de uma página sobre um assunto de carácter geral.
Disporão de duas horas para traduzir o texto a partir e para qualquer língua entre as 23 línguas oficiais da UE. O concurso terá lugar entre as 10h00 e as 12h00 de Bruxelas (GMT+1), sob a supervisão das escolas participantes.
As traduções serão enviadas à Comissão para avaliação e classificação pelos tradutores da Direcção Geral da Tradução.
Os nomes dos vencedores serão publicados no sítio web do concurso no final de Janeiro de 2009.
+ Informações:
Fonte: DA
Data: 2008-11-27 12:57:06
Visualizações: 136
Data: 2008-11-27 12:57:06
Visualizações: 136
Comentários:
Para comentar precisa de estar registado e identificado.
Sem comentários
Sem comentários
Secretária regional defende concentração dos vários níveis de ensino na escola sede das unidades orgânicas
Governo calendariza reuniões para negociações com os sindicatos de professores
Governo e sindicatos dos professores acertam calendário de negociações
Professores açorianos avaliados duas vezes em cada escalão
Governo Regional investe 9,5 milhões em novas instalações da Universidade dos Açores em Angra do Heroísmo e na Horta
Escola de Santo António recebe bandeira eco-escolas
Distribuição do computador Magalhães nas escolas açorianas a partir de Janeiro
Computador Magalhães não chegou aos Açores
Governo coloca em consulta pública documentos sobre estatuto e modelo de avaliação dos professores
Grelha de avaliação dos professores vai ser alterada
Governo calendariza reuniões para negociações com os sindicatos de professores
Governo e sindicatos dos professores acertam calendário de negociações
Professores açorianos avaliados duas vezes em cada escalão
Governo Regional investe 9,5 milhões em novas instalações da Universidade dos Açores em Angra do Heroísmo e na Horta
Escola de Santo António recebe bandeira eco-escolas
Distribuição do computador Magalhães nas escolas açorianas a partir de Janeiro
Computador Magalhães não chegou aos Açores
Governo coloca em consulta pública documentos sobre estatuto e modelo de avaliação dos professores
Grelha de avaliação dos professores vai ser alterada





